close

葡萄牙文口譯薪資"語言強"就比如劍心手上握的那把逆刃刀!!
可以當個沒有莊嚴天天被客戶罵被老闆罵混口飯吃得小咖

只有說話特長就能打遍天下了
或許只有營業對照好走了
2.你能切當知道他的需要
PS. 小弟多益700,可是覺得現實應用都很遜,先輩有何良方?
ps:其餘時候兼個英文家教也不錯~順便賺外快~
感謝您的激勵!頭幾天跟一個金融界的大人物請教,他的意思是即便在外商,說話能力也才佔用 10%,別的 90% 都是我欠缺的翻譯聊完後覺得有點喪氣。感受教育界是一個較封閉的圈子,在裡面滾久了,跟社會有點脫節。

如果你只是想去混口飯吃標準固然又紛歧樣


翻譯公司有很多人戀慕的特長........

hipponipple wrote:
我現在其實有點忏悔在補教業待了這麼多年
只是拿資料照本宣科一下
多益975, IELTS 8.0
工作機遇照樣勝過那些當地人。

假如今天你要去說服一小我買翻譯公司公司的產品
華頓翻譯公司認為應該早點認清本身的志向
教過國中小、補習班

也紛歧定只能選營業,公司良多對外的職務都可以嘗嘗。
但是要跨行不是件輕易的事
如果你不想做說話相幹的工作,那就必然要專業。
但是這個進程很辛勞




說話特長......
沒有很強的毅力貪圖心和不怕失敗的勇氣
還是回到補教業教英語的圈子一直打混
若是文筆(中英文)也超卓的話, 別的一條可以走的路是Technical Writer. 不外你還是要有一般科技的sense翻譯社 至少電腦相幹知識要略通. 一般公司應該進去後會針對Technical Writer再進行公司專屬產品教育練習......



華頓翻譯公司兼差的機會良多,可是還是缺乏不變的感受... 此外也沒有所謂獎金、年終、分紅... 等等。個人認為長處是較自由翻譯
那麼不會有甚麼競爭力的

大大也喜歡stewi...(恕刪)
建議翻譯公司~先找到有公司願意讓你進來,依你的佈景能力,HR其實城市幫你忙,幫你放置。

hipponipple wrote:

知己知彼才能攻無不克
主要的是他們的專業

至於要怎麼利用就看你本身有多少本領囉!!!
Pay的話, 本土公司應當還好... 可是外商應當就異常好... 敝公司的Technical Writer剛剛被美商以大於六位數台幣月薪挖角到大陸去.......


hipponipple wrote:
不成能會成功的
說回來,去教英文就可以口袋麥克麥克了,何必轉換跑道呢




教英語多年

說真的,朝高科技或3C產品方面的營業走可能會有不錯的出路!!

chillymanmk2 wrote:
比來惡補中........
唉....
我從年頭入手下手計畫
有時候直接真誠簡單的語言比完善鄭重的語言來得更有親和力

充實本身想做的工作的專業常識了
我也是只有英語專長

英文能力真的只佔10%
不外你若是一點專業常識都沒的話,一起頭找分歧範疇的工作會滿難的翻譯
固然這個圈子也許有機遇賺到一些錢



其實~科學園區很多公司都需要您的語言能力(很缺),專業不足可以練習,
列位 01 的版友大...(恕刪)


話說說話是講天份的(親自體悟),只要英文好去哪都吃香
我超愛 Family...(恕刪)


你認為你需要甚麼能力
乃至翻譯公司的客戶的優瑕玷
其實你就教的尊長講得很對
但照樣會擔心到時欠缺相幹工作經驗在求職上是不是會遭遇困難
翻譯公司如果能認識客戶的需要他所處的狀況下需要甚麼樣的辦事甚麼樣的產品
所以說話只要能表達您的意思

華頓翻譯公司本身是感應厭倦了

因為即便是業務,在面試上也會問一些相幹專業的問題。

也當兼職翻譯多年
因為不是當工程師,業務的專業知事不需要很強(我有跟業務出差過,很清楚),他們的專業常識....
這默示您的說話與他相通甚至是翻譯公司的講話合他的"口胃"
mitsudo wrote:

小弟外語研究所結業,多益 980,英文據說讀寫流利,...(恕刪)光這一點就可以在台灣通吃任何產業的國際方面的營業了,否則去應徵外商也不錯(外商任何工作都可以做),再者去國外工作也不錯~最下下策~去當外商公司總司理的專屬司機也不錯,工作輕鬆,薪水又高,只要靠一張嘴講英文就能夠賺很大了
也可以當個講話有分量客戶喜好跟你做生意老闆不敢小看你乃至要依靠翻譯公司替公司賺錢的大人物
華頓翻譯公司熟悉的,就有一個是英國的文學碩士,只要有心進修專業+善于的語文能力,時候一久都可以勝任。
專業技術不懂沒關係,可以再學,愈專業的器材核心愈集中,拿「卡答落庫」來背一背就好
看那家公司要給你機會學




假設您是95分他們有80分也很夠用了
華頓翻譯公司超愛 Family Guy 的!!:P
其實說話進修可以說很簡單.... 回憶一下小時候若何學好中文的呢?用一樣的方式便可。只是收成的網要放長,我認為半年、一年評量一次差不多。
翻譯公司自己適不順應這情況


我以上的前提都是若是翻譯公司想成為營業的佼佼者的話
營業這類工作

但最後感覺自己除說話其實欠缺其他任何的專業常識
假如只有英文專長翻譯社而...(恕刪)
一切就看有無心去盡力了
翻譯但這都靠得住後天勉力積累培育的!!!
簡單的想
感謝您的鼓勵!頭幾天跟一個金融界的大人物就教,他的意思是即使在外商,語言能力也才佔用 10%,別的 90% 都是我欠缺的。聊完後感覺有點喪氣。感覺教育界是一個較關閉的圈子,在裡面滾久了,跟社會有點脫節翻譯(恕刪)

好比金融業或是電子業的營業(其他專精產業也都一樣)
3.從事營業的詭計心
有國小教師證
若是你想要轉行到對照專業的領域
然則天下無難事只怕有心人
道理很簡單,以英文為母語的人太多了翻譯
hipponipple wrote:
1.與他溝通的能力
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1653703&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 reeveso6j30 的頭像
    reeveso6j30

    reeveso6j30@outlook.com

    reeveso6j30 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()