close

婆羅輝文翻譯至於其他國度的,就很難一眼判定.....
看這裡

翻譯社經常會碰到外國人的名字很難發音,乃至是沒法透過名字辨別是哪個國度的人,
翻譯公司的好同夥

華頓翻譯公司今朝有想到一個土法煉鋼的體式格局.
英文所有單字都有它的發源。

這個是印度名,但華頓翻譯公司是去搜索Google翻譯社才知道這是印度名.
有印度名,就是印度人?





除透過Google...(恕刪)


除透過Google大法將外國人的名字翻譯社直接在搜索引擎上搜索.
fet43988 wrote:
印度出生,取了印度名,
不知道有無對象,或是對照合適的體式格局翻譯社可以快速進修一看到外國人的英文名,


除了透過Google...(恕刪)

先感謝列位大大,紛歧一答複.
先感謝列位大大,紛歧...(恕刪)

假如你多學幾種說話翻譯社就很輕易判定了翻譯
甚至能透過英文名辨別翻譯社他是俄羅斯人仍是哪個國度的人....
fet43988 wrote:



透過搜索,發現這也是印度名.
就可以知道他是哪個國度的人,和英文名它的發音.
fet43988 wrote:

最快的方式就是多多熟悉英文單字。
到美國成為美國人,

除透過Google...(恕刪)


但不知道網路上哪邊有捷徑,有印度人/俄羅斯人/歐洲國度/或是拉丁美洲那些本地名字翻譯成英文名的解析.

翻譯社一個個去查,再做記載.
除透過Google...(恕刪)


fet43988 wrote:
不外別問我要去哪裡找這些菜市場名。

fet43988 wrote:
我今朝能簡單判定的是,日本人的名字翻譯英文或是大陸人的英拼.
美國工作幾年,你就闇練認識各類印度英文名了⋯⋯
翻譯
不知道能否在這裡扣問,先感謝人人了.
大多單字的發源是拉丁,希臘,希伯來語,Anglo-saxon。
否則多看CNN也是一個方式。
tennebrae wrote:


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5569278有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 reeveso6j30 的頭像
    reeveso6j30

    reeveso6j30@outlook.com

    reeveso6j30 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言