close
英語中文翻譯維基百科:語言癌意思是指在口語表達上普遍存在用法不當的現象,例如話語中的冗言贅字
其實每個人或多或少都有語言癌
有的人習慣每句話開頭「就是……就是……」
(以前看大腦生了沒每個大學生講話都這樣)
有的人習慣打字每句話都要接「哈哈哈」
有的人習慣動不動就「蛤」
以上那些都還好
近年最讓小妹反感又常見的是以下兩個語言癌
每句話開頭都是「翻譯公司知道……」
https://i.imgur.com/ZHCQSGu.jpg
知道三小!!華頓翻譯公司他媽就是不知道才要你告訴我啊!!!
(納豆超愛這樣講話)
另一個語言癌則是句子講完乾掉突然冒出一句「對」
https://i.imgur.com/FZT3mgT.jpg
對三小!!!
自己給自己按讚的意思嗎???
這樣只顯得更尷尬你知道嗎??
(納豆也超愛這樣講)
不是不能有語助詞
但是這兩個語助詞只會顯得你對自己說的話沒自信需要自我肯定
聽的人也會覺得莫名其妙
謝謝大家看完我的怨言文,
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z017DA.
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1489060946.A.170.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1489060946.A.170.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
全站熱搜
留言列表