close

瓜拉尼語翻譯

與自己溝通,以到達指導自我的目 翻譯

Vygotsky

維果斯基Vygotsky

這現象顯示出兒童藉自我中心語言以輔助其思維。

()比來成長區、鷹架理論

 根基心理功能: 感受、知覺、判袂、記憶……是生物演變 翻譯效果

 

顯示出缺乏採納他人概念或雙向溝通的能力

維高斯基(Vygotsky )提出相幹 翻譯講授策略包羅:(1)鷹架 (2)近端成長區和(3)交互教授教養等首要概念。

而在此種環境下他人賜與兒童 翻譯協助,即稱為鷹架作用

 

1、維果斯基認知成長理論根基要義

在發展上的主要性

 

Da 策略常識(strategic knowledges):指用於進修、思慮和問題解決 翻譯策略常識,可跨範疇運用;例如:複誦、記憶術、概念圖等認知策略 翻譯社

在年幼時(5~7歲)增添,接著漸由外在白話轉為內在思惟


Db 認知使命常識(包孕脈絡和情境的常識) (knowledge about cognitive tasks, including appropriate contextual and condictional knowledge):指學生認識可以應用後設認知 翻譯常識,意即「什麽時候」與「為何」能恰當應用策略的常識;例如:知道看地圖比純背文字更容易記憶方位,知道How,When,Why的應用。

憑據維果思基的考察,當兒童面對雷同 翻譯困境時,他的自我中間的說話就會加倍 翻譯增多。

跟著年紀增加而削減

  高級心理功能: 說話、思惟、邏輯推理、解決問題……是社會文化歷史成長的成績 翻譯社

與社會性語言的關係

工作難度愈高愈增添

後設認知常識:指一般認知和自我常識的認知和發覺;含認知知識、監控、控制、調劑認知(monitoring, control and regulation of cognition翻譯社

()語言在認知成長中 翻譯功能
將兒童自我中心說話,視為其調和思惟與步履,從而助益其認知成長的主要身分 翻譯社

()社會文化影響認知發展的要素
認知成長是由外化轉為內化,是一種外爍歷程(outside-in process),由外爍轉為內發,
由初生時的天然人逐步成為社會人,是以維果斯基認知發展理論被稱為「社會文化認知成長理論」。

在交互講授的情境中,以小組體式格局進行,成員之間應用猜測、提問、概述和澄清等四種進修策略進行互動。可以像合作進修的小構成員任務指派一樣,由小組中不同成員擔負分歧學習策略 翻譯任務。教師應用這種交互教學法,可以示範各個分歧的腳色,幫助學生透過這種促進學習者相互成長、對話、教訓和鷹架的歷程,而促進學習者對所學內容確切理解及後設認知運用,而提升進修的成效。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

正向,自我中間說話係由與旁人的社會互動成長而來

Dc 自我常識(self knowledge):可分四部門,包括對本身認知與進修能力優缺點的知識、偏好 翻譯策略,小我動機、信心、樂趣、目標的發覺等。

***自我中間說話比較

負向,社會與認知成長愈不成熟者,愈使用自我中間語言


 

成長的歷程


與情況、情境之關係

最近成長區,按維果次基的說法,是界於兒童本身實力所能到達的程度(如學業成就),與經他人賜與協助後可能到達 翻譯程度,兩種水平之間的一段差距,即為該兒童的可能成長區。

Piaget



文章出自: http://blog.xuite.net/st868221/twblog/126834537-%E7%B6%AD%E6%9E%9C%E6%96%AF%E5%9F%BAVygotsky有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 reeveso6j30 的頭像
    reeveso6j30

    reeveso6j30@outlook.com

    reeveso6j30 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()